만사이황발(萬事已黃髮) 잔생수백구(殘生隨白鷗)
증산 상제 친필 후사자(後嗣子) 병풍유서(屛風遺書) 부분
晋太元中 武陵人捕魚爲業 / 진태원중 무릉인포어위업
진나라 태원 시대 무릉 고을에 고기잡이를 직업으로 삼은 이가 있었는데,
綠溪行 忘路之遠近 / 연계행 망로지원근
어느 날 개울을 따라 가다가 그만 길을 잃어 버렸다.
忽逢桃花林 夾岸數百步 / 홀봉도화림 협안수백보
그러다 문득 복숭아 숲을 만나게 되었는데 강 양쪽 언덕을 끼고 수 백보에 걸쳐 있었다.
中無雜樹 芳草鮮美 落英繽紛 / 중무잡수 방초선미 락영빈분
숲에는 잡목이 전혀 없고 향기로운 풀들은 싱싱하고 아름다우며 꽃잎이 떨어져 흩날리고 있었다.
漁人甚異之 復前行 欲窮其林 / 어인심이지 부전행 욕궁기림
어부는 매우 기이하게 여기며 계속해서 앞으로 나아가 숲의 끝까지 가게 되었는데,
林盡水源 便得一山 / 림진수원 편득일산
숲은 물이 흘러나오는 곳에서 끝이 나고 문득 산이 하나 가로막고 있었다.
山有小口 髣髴若有光 便捨船 從口入 / 산유소구 방불약유광 편사선 종구입
산에는 작은 동굴이 있었고 희미한 빛이 흘러나오는데 어부는 배에서 내려 안으로 들어갔다.
初極狹 纔通人 / 초극협 재통인
입구는 너무 좁아 겨우 사람 하나 통과할 정도였지만,
復行數十步 豁然開朗 / 부행수십보 활연개랑
다시 수십 보를 걸어가니 갑자기 앞이 확 트이며 넓어지더니 환하게 밝아졌다.
土地平曠 屋舍儼然 / 토지평광 옥사엄연
땅은 평평하고 넓으며 집들은 가지런하게 지어져 있었고,
有良田美池桑竹之屬 / 유량전미지상죽지속
기름진 밭과 아름다운 연못, 그리고 뽕나무와 대나무 같은 것들이 자라고 있었다.
阡陌交通 雞犬相聞 / 천맥교통 계견상문
밭에 난 길은 사방으로 통해 있었으며, 닭 울고 개 짖는 소리가 들려오고,
其中往來種作 男女衣著 悉如外人 / 기중왕래종작 남녀의저 실여외인
그 가운데를 오가며 농사를 짓는데 남여의 옷차림이 모두 바깥세상 사람과 같았다.
見漁人 乃大驚 問所從來 / 견어인 내대경 문소종래
어부를 보자 이내 크게 놀라며 어떻게 들어왔는지 물었다.
具答之 便要還家 設酒殺雞作食 / 구답지 편요환가 설주살계작사
대답을 해 주자 곧 집으로 데리고 가서 술을 차리고 닭을 잡아 음식을 내어왔다.
村中聞有此人 咸來問訊 / 촌중문유차인 함래문신
마을에 이러한 사람이 들어왔다는 말을 듣고 모두들 찾아와서 궁금해 하며 이것저것 물었다.
自云 先世避秦時亂 率妻子邑人來此絶境 / 자운 선세피진시란 솔처자읍인래차절경
마을 사람들은 옛날 선조들이 진나라 때의 난리를 피해 처자와 사람들을 이끌고 이 절경에 왔는데,
不復出焉 遂與外人間隔 / 불부출언 수여외인간격
이후로 다시 밖에 나가지 않아 바깥세상 사람들과 떨어져 살게 되었다고 말하였다.
問今是何世 乃不知有漢 無論魏晉 / 문금시하세 내불지유한 무논위진
그러면서 지금이 어느 시대냐고 물었는데, 진나라 이후 한나라를 거쳐 위진시대에 이른 것도 알지 못했다.
此人爲具言所聞 皆歎惋 / 차인위구언소문 개탄완
이 사람이 들어서 알고 있는 것을 자세히 말해주니 모두들 놀라워하며 한탄 하였다.
餘人各復延至其家 皆出酒食 / 여인각부연지기가 개출주사
나머지 사람들도 교대로 돌아가며 그를 집으로 초대해 술과 밥을 대접하였다.
停數日 辭去 / 정수일 사거
그렇게 며칠을 머문 후 작별하고 떠나가려는데
此中人語云 不足爲外人道也 / 차중인어운 불족위외인도야
마을 사람들 가운데 한 사람이 말하기를 바깥세상 사람들에게는 알리지 말아달라고 하였다.
旣出 得其船 便扶向路 處處誌之 / 기출 득기선 편부향로 처처지지
밖으로 나온 어부는 배를 찾아 타고 돌아오면서 길을 따라 지나는 곳마다 표시를 해 두었다.
及郡下 詣太守 說如此 / 급군하 예태수 설여차
어부는 군청으로 찾아가서 태수를 만나 뵙고는 겪은 일에 대해 모두 이야기 하였다.
太守卽遣人隨其往 尋向所誌 遂迷不復得路 / 태수즉견인수기왕 심향소지 수미불복득로
태수는 곧 사람을 시켜 어부를 따라가도록 하였는데, 표시해 둔대로 찾아 갔지만 끝내 길을 잃고 말았다.
南陽劉子驥 高尙士也 / 남양유자기 고상사야
남양 땅에 유자기라는 고상한 선비가 있었는데,
聞之 欣然規往 未果尋病終 / 문지 흔연규왕 미과심병종
이 이야기를 듣고는 기뻐하며 찾아가려 했지만, 찾지 못하고 병이 들어 죽고 말았다.
後遂無問津者 / 후수무문진자
그 이후로는 길을 묻는 자가 없었다.
牛性農夫(우성농부) 石井崑(석정곤)
我邦之人(아방지인) 君知否(군지부)
欲識蒼生桃源境(욕식창생도원경)
曉星平川照臨(효성평천조림)
非山非野十勝論(비산비야십승론)
忽伯千艘何處地(홀백천소하처지)
牛性在野豫定地(우성재야예정지)
人心變化十勝論村(인심변화십승론촌)
우리나라 사람으로 우리의 임금인데도, 사람들이 통 알지를 못하는구나.
홀연히 천척의 배(千艘)가 모여 들기로 예정(豫定)되어 있는 곳이며 또한
우성(牛性)이 들에 있다는 (牛性在野)말이, 예정되어있는 곳이 바로 이곳이리고 한다(豫定地) .
安定之處吉星照臨(안전지처길성조림) 南朝之紫霞仙中(남조지자하선중)
弓弓十勝挑源地(궁궁십승도원지)
二人橫三多會仙中(이인횡삼다회선중) 避亂之邦(피난지방)
多人往來之邊(다인왕래지변)
一水二水鶯回地(일수이수앵회지)
길성(吉星)이 비치는 남조선(南朝鮮)의 자하선경인
궁궁(弓弓) 십승(十勝) 도원지(桃源地)인
인천(仁川 : 二人橫三)에 신선(神仙)이 많이 모이는 피난처(避難處)이네.
많은 사람이 왕래하는 변두리에 강이
한 번 두 번 휘감아 도는 땅이네(一水二水 : 북한강과 남한강),
그 계룡창업(鷄龍創業)의 시발지(始發地)는 바로 인천(仁川)이라 한 것이다.
즉 인천(仁川 : 二人橫三)에 황조(黃鳥) 즉 꾀꼬리(鶯)가 돌아온다고 한 것이다.
꾀꼬리(鶯)는 하나님의 아들인 정도령을 상징하는 새(鳥)중의 하나이다.
길성(吉星)이 비치고 자하신선(紫霞仙)이 있는 궁궁십승도원지(弓弓十勝桃源地)로서,
여러 신선(神仙)들이 모이는 피란지방으로
많은 사람들이 왕래(往來)하는 길가의 일수이수앵회지(一水二水鶯回地),
즉 꾀꼬리가 돌아오는 곳이 이인횡삼(二人橫三) 즉 인천(仁川)이라고 밝혀 주고 있다.
一片福州(일편복주) 聖山地(성산지)
鷄龍白石(계룡백석) 平砂間(평사간) 三十里局(삼십리국) 天藏處(천장처) 三神聖山(삼신성산)
何處地(하처지) 東海三神(동해삼신) 亦此地(역차지)
甘露如雨(감로여우) 海印理(해인리) 小弓武弓(소궁무궁)
生殺權(생살권) 天下一氣(천하일기) 弓乙化(궁을화)
東走者死(동주자사) 西入生(서입생)』
평사삼십리국(平砂三十里局)인데, 계룡(鷄龍)의 흰돌(白石 : 정도령)이 있는 하늘이 감추어둔 곳이다(天藏處)
부평(富平)과 소사(素砂)를 중심으로해서 에서 삼십리(三十里)가 되는 곳이 진실로 자하도(紫霞島)이며,
해도(海島)인 십승지(十勝地)라 했는데, 이 곳은 바로 인천(仁川: 二人橫三)으로 사람들이 왕래(往來)하는
도로변(道路邊)에 있다.
십승길지(十勝吉地)는 어느곳에 있는가, 손사방(巽巳方)이며, 그 곳이 대길(大吉)하다고 한 것이다.
천문지리서(天文地理書)인 《홍인진결(洪煙眞訣)》의 경기도편에서 손사방(巽巳方)은 인천(仁川)이다.
홍인진결(洪煙眞訣)의 경기(京畿) 분야표
천문지리서(天文地理書)인《홍인진결(洪煙眞訣》의 경기도편에서 손사방(巽巳方)은 인천(仁川)
북두칠성(北斗七星),하나님 아들께서 해월(海月) 황여일(黃 汝一)선생의 후손(後孫)으로 재림(再臨)하셨다.,,,해월(海月) 황여일(黃 汝一)선생의 해월유록(海月遺錄) (0) | 2021.01.08 |
---|---|
명(明)...천지일월(天地日月)의 음양지도(陰陽之道)...황여일(黃 汝一)선생의 해월유록(海月遺錄) (0) | 2021.01.05 |
요⋅순⋅우(堯⋅舜⋅禹)의 태평세계(太平世界)가 다시 돌아온다고...해월(海月) 황여일(黃 汝一)선생의 해월유록(海月遺錄) (0) | 2021.01.03 |
아들을 만유의 후사로 세우시고, 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라 (0) | 2021.01.02 |
만사이황발(萬事已黃髮) 잔생수백구(殘生隨白鷗)...해월(海月)황 여일(黃 汝一)선생의 해월유록 (海月遺錄) (0) | 2020.12.31 |